Dictionaryphile

word-watcher, word-catcher -> wordsmith

View the Project on GitHub

原文地址:☞ [2018-02-19] 一个有关 NBA 的例句@《汉英词典》(第三版)

一个有关 NBA 的例句@《汉英词典》(第三版)

神奇的“百度翻译例句库”。

今年春节适逢 NBA 全明星周末,我看了下词典里有关 NBA 的内容。

先介绍下接下来的主角。

编辑推荐: 《汉英词典》是新中国汉英类词典的开山之作、奠基之作、经典之作,具有重大里程碑意义。三十多年来,三代编纂者前赴后继,默默耕耘,使之日臻完善,广受国内外广大读者好评,并当之无愧地荣获了“中国图书奖”、“国家辞书一等奖”和“全国优秀畅销书奖”等学界 荣誉。

汉英词典(第三版)

【盯防】 dīngfáng close-marking defence; man-for-man defence: » 美国职业篮球联赛(NBA)的最佳后卫之一讲解了如何有效地使用盯防战术。 One of the best defenders in the NBA explained how to effectively play man-to-man defence.

这个例句有几点:

接下来的发现就有点意思了,我 Google 了下”美国职业篮球联赛(NBA)的最佳后卫之一讲解了如何有效地使用盯防战术。”仅有 4 results,其中有个指向“XYZ翻译网”。

汉英词典(第三版)

【打野外】 dă//yĕwài 【军】 undergo field training in combat skills; (of an army, etc. ) perform field exercises: » 打野外是警训中非常重要的一部分。Field manoeuvres are very important in police training.

接着 Google “打野外是警训中非常重要的一部分。”,仅有 5 results,均指向“XYZ翻译网”。

我简单研究了下“XYZ翻译网”,它的结果应是来自“百度翻译”,我就把上面的句子复制、粘贴到百度翻译里。

这两个句子,都在“百度翻译例句库”里!这两个句子是如此具有标志性,《汉英大词典》(第 3 版)、《新世纪汉英大词典》(第 2 版)、《新时代汉英大词典》(第 2 版)等都没有,有理由相信是《汉英词典》(第三版)原创收录。但是它们都出现在“百度翻译例句库”里,不得不说,百度背后的工作人员,是下了点功夫的。

Listened the Sample

The Blueprint LeBron James, Cleveland’s Deliverance, and the Making of the Modern NBA

By: Jason Lloyd Narrated by: James Patrick Cronin Length: 9 hrs and 12 mins Unabridged Release date: 10-24-17 Language: English Publisher: Penguin Audio

-EOF-