Dictionaryphile

word-watcher, word-catcher -> wordsmith

View the Project on GitHub

牛津这个“错”让我笑哭了

原文地址:[☞ [2018-03-20] 牛津这个“错”让我笑哭了 ](http://mp.weixin.qq.com/s/QxK3dWJQ7dJuD1TAcc0Dyw)  

特别说明,不是我最先发现的,我是从这条微博看到的 https://weibo.com/1702777225/G7oT6c16n 。

我猜“萤小虫”想表达的是,fifth floor 不是五楼吗?怎么翻译成“六楼”呢?

牛津高阶英汉双解词典(第 7/8 版)

elevator
» It’s on the fifth floor, so we’d better take the elevator. 那是在六楼上,我们最好乘电梯。
storey
» His office is on the fifth floor. 他的办公室在五楼。

乖乖,同样是 on the fifth floor ,在《牛津高阶英汉双解词典》里,一处翻译成“在六楼”,一处翻译成“在五楼”。

牛津•外研社英汉汉英词典

fifth
» on the fifth floor 在 6 楼
rest
» the lift came to rest at the first floor 电梯停在了二楼

柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典

floor
» It is on the fifth floor of the hospital… 它位于医院的 5 层。
Usage Note :
In British English, the ground floor of a building is the floor which is level with the ground. The floor on the next level is called the first floor. In American English, the first floor is the floor which is level with the ground and the next floor up is the second floor.
英国英语中,ground floor 指“底层;一层”,first floor 指“底层上面的一层,即二层”。美国英语中,first floor 指“底层;一层”,second floor 指“底层上面的一层,即二层”。

所以,英国英语 on the fifth floor 就是“在六楼”,美国英语则是“在五楼”。

想到Ada、图灵是英国人,我也就明白了,程序员计数是从 0 开始的啊,0、1、2、3、4、5, 5 是第六啊。

Want to Listen

The Great Alone

By: Kristin Hannah
Narrated by: Julia Whelan
Length: 15 hrs and 1 min
Unabridged
Release date: 02-06-18
Language: English
Publisher: Macmillan Audio

-EOF-