word-watcher, word-catcher -> wordsmith
2018-06-23 上海市教育委员会关于上海小学语文教科书”外婆”改”姥姥”一事的处理意见
21 日媒体报道:上海市小学二年级语文课文第24课《打碗碗花》 原文中的“外婆”全部被改成了“姥姥”。网友纷纷对此表示不解,有关部门解释称,“姥姥”是普通话语词汇,而“外婆”“外公”属于方言。
我查了下,《现代汉语词典》里“外婆”还真一直有〈方〉标签。
外婆 wàipó
〈方〉{名}外祖母。
姥姥 lǎo·lao
{名}
①外祖母。
②〈方〉收生婆。
‖也作老老。
外婆 wàipó
〈口〉
名 外祖母。
姥姥 lǎolao
〈口〉
名 外祖母。
用法说明 不宜写作“老老”。
其实不独汉语词典,一些英汉词典里也是把“外婆”当方言词汇看的。
grandma /ˈɡrænˌmɑː/
n
祖母;外祖母;奶奶;姥姥
grandmother /ˈɡrændˌmʌðə/
n
祖母;外祖母;奶奶;姥姥
看,里面没有“外婆”吧。《英汉大词典》(第 2 版)里这两个词条里也没有“外婆”。
The Order of Time
By: Carlo Rovelli
Narrated by: Benedict Cumberbatch
Length: 4 hrs and 19 mins
Unabridged Audiobook
Release date: 05-08-18
Language: English
-EOF-