word-watcher, word-catcher -> wordsmith
一位细心的读者发来消息,他有以下发现。
ˌblood-and-ˈthunder
adj [only before noun 仅用于名词前]
BrE full of exciting and violent action or emotion 【英】 充满血腥和暴力场面的;令人血脉偾张的
然而纸版是“血脉贲张”。不查资料,我会觉得“血脉偾张”中的“偾”是错别字,因为“血脉贲张”并不罕见。
去读秀搜一下:
Google:
buzzing /ˈbʌzɪŋ/
adj
闹哄哄的
» Hong Kong’s buzzing, pulsating atmosphere 香港那忙碌而令人血脉偾张的气氛
《现代汉语词典》《现代汉语规范词典》《辞海》《大辞海》等都既没有“贲张”,也没有“偾张”。
血脉偾张 xuè mài fèn zhānɡ
指血管紧张地鼓起。多形容激动或愤怒。偾: 亢奋。
偾张 fèn zhānɡ
<lit>
1 to expand and surge (eg of blood veins)
2 to be roused to action
清咖 qīngkā
〈名〉不加奶制品、不加糖的咖啡。◇他很快找到了咖啡厅,大大方方坐下,用自然随意的口吻对殷勤上来询问的女招待说:“一杯清咖。”(收获.1999.2)◇守着一杯清咖或者一杯香茶絮絮私语的男女不见了,取而代之的,是一群脸色潮红、血脉贲张、引颈以待的家伙,他们用自己的姿态,使这间咖啡馆的气氛“激越昂扬”。(中国青年报.2002.6.8)
边界望乡 [台湾]洛夫
而这时,鹧鸪以火发音
那冒烟的啼声
一句句
穿透异地三月的春寒
我被烧得双目尽赤,血脉贲张
你却竖起外衣的领子,回头问我
冷,还是
不冷?
The Sea, the Sea
By: Iris Murdoch, Mary Kinzie - introduction
Narrated by: Simon Vance, Kimberly Farr
Length: 21 hrs
Unabridged Audiobook
Release date: 04-18-17
Language: English
Publisher: Penguin Audio
-EOF-